Novela zákona o ovzduší je práve v štádiu rokovania
poradných orgánov vlády SR.
Návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon
č. 137/2010 Z. z. o ovzduší, predložilo ministerstvo
životného prostredia na základe žiadosti o transpozíciu
smernice EPaR 2008/50/ES o kvalite okolitého ovzdušia
a čistejšom ovzduší v Európe.
Smernica síce bola transponovaná v roku 2012 zákonom
137/2010 o ovzduší, ale Európska komisia po jej posúdení
poukázala na určité nedostatky, ktoré sa vyskytli pri
transpozícii. Požiadala preto o vykonanie potrebných
legislatívnych krokov.
Hlavným cieľom navrhovanej novely je tak úprava niektorých
ustanovení tak, aby splnili požiadavky Komisie ohľadom
transpozície smernice.
Návrh zákona však okrem plnenia požiadaviek Komisie poskytuje
obciam možnosť všeobecne záväzným nariadením vymedziť na
svojom území alebo jeho časti nízkoemisné zóny s obmedzením
prevádzky motorových vozidiel s nízkou emisnou triedou.
Vymedzenie takýchto zón je jedným z možných opatrení pre
zlepšenie kvality ovzdušia, najmä v mestách s hustou
automobilovou prevádzkou.
Účinnosť návrhu zákona by mala byť od 1. januára 2016.
EXKLUZÍVNE – NAVRHOVANÉ ZMENY V ZÁKONE č. 137/2010 Z. z.
O OVZDUŠÍ
(Červenou farbou sú vyznačené časti, ktoré sú novým zákonom
zrušené,
modrou tie, ktoré sú nové/doplnené.)
PRVÁ ČASŤ
ZÁKLADNÉ USTANOVENIA
§ 1
Predmet úpravy
(1)
Tento zákon upravuje
a) cieľ v kvalite ovzdušia,
hodnotenie kvality ovzdušia a informovanie verejnosti o kvalite
ovzdušia,
a) vymedzenie a stanovenie cieľov pre
kvalitu ovzdušia určených na zabránenie, prevenciu alebo zníženie
škodlivých vplyvov na zdravie ľudí a životné prostredie,
hodnotenie kvality ovzdušia a informovanie verejnosti o kvalite
ovzdušia,
b) získavanie informácií o kvalite
okolitého ovzdušia s cieľom pomáhať boju proti znečisťovaniu
ovzdušia a nepriaznivým vplyvom na ovzdušie,
c) monitorovanie dlhodobých trendov a
zlepšení vyplývajúcich z vnútroštátnych opatrení a opatrení
Európskej únie,
bd)
práva a povinnosti osôb pri ochrane ovzdušia pred vnášaním
znečisťujúcich látok ľudskou činnosťou a pri obmedzovaní
príčin a zmierňovaní následkov znečisťovania ovzdušia,
ce)
osvedčovanie odbornej spôsobilosti a povinnosti oprávnených
posudzovateľov pri vyhotovovaní odborných posudkov alebo
čiastkových odborných posudkov,
df)
oprávnené merania, kalibrácie, skúšky a inšpekciu zhody,
eg)
pôsobnosť orgánov štátnej správy ochrany ovzdušia,
fh)
správne delikty v oblasti ochrany ovzdušia.
(2)
Tento zákon sa nevzťahuje na vnášanie rádioaktívnych
látok do ovzdušia.1)
§ 2
Vymedzenie základných pojmov
Na účely tohto zákona sa rozumie
a) ovzduším okolité ovzdušie v troposfére okrem ovzdušia v
pracovných priestoroch podľa osobitného predpisu,1a) do ktorých
nemá verejnosť pravidelný prístup,
b) znečisťujúcou látkou akákoľvek látka vnášaná ľudskou
činnosťou priamo alebo nepriamo do ovzdušia, ktorá má alebo môže
mať škodlivé účinky na zdravie ľudí alebo životné
prostredie, okrem látky, ktorej vnášanie do životného prostredia
je upravené osobitným predpisom,2)
c) stálym meraním meranie úrovne znečistenia ovzdušia
uskutočňované na stálych miestach kontinuálne alebo občasným
vzorkovaním, ktoré pri dodržaní cieľov v kvalite údajov určuje
úroveň znečistenia ovzdušia,
d) indikatívnym meraním meranie, ktoré spĺňa ciele v kvalite
údajov, ktoré sú menej prísne ako tie, ktoré sa vyžadujú pre
stále merania,
e) mestským pozaďovým miestom miesto v mestských oblastiach,
kde sú úrovne znečistenia ovzdušia reprezentatívne pre expozíciu
bežného mestského obyvateľstva,
f) prevádzkovateľom zdroja znečisťovania ovzdušia osoba,
ktorá má právo prevádzkovať alebo riadiť zdroj znečisťovania
ovzdušia,
g) emisiou každé priame alebo nepriame vypustenie znečisťujúcej
látky do ovzdušia,
h) spaľovňou odpadov stacionárne technické zariadenie alebo
mobilné technické zariadenie, ktoré slúži na tepelnú úpravu
odpadov3) s využitím alebo bez využitia tepla vznikajúceho pri
spaľovaní; sú to zariadenia na spaľovanie odpadov oxidáciou,
zariadenia na iné postupy tepelnej úpravy odpadov, ako je pyrolýza,
splyňovanie alebo plazmové procesy, ak sa látky vzniknuté pri
týchto postupoch následne spália,
i) zariadením na spoluspaľovanie odpadov stacionárne zariadenie
alebo mobilné zariadenie, ktorého hlavným účelom je výroba
energie alebo iného materiálového produktu, v ktorom sa odpady
používajú ako riadne palivo alebo prídavné palivo alebo v ktorom
sa odpady tepelne upravujú na účely ich zneškodnenia oxidáciou
odpadov, ako aj inými procesmi tepelného spracovania, ako je
pyrolýza, splynovanie alebo plazmové procesy, ak sa látky, ktoré
pri tomto spracovaní vznikajú, následne spália; ak sa
spoluspaľovanie odpadov uskutočňuje tak, že hlavným účelom
zariadenia na spoluspaľovanie odpadov nie je výroba energie alebo
iného materiálového produktu, ale tepelná úprava odpadov,
zariadenie na spoluspaľovanie odpadov sa považuje za spaľovňu
odpadov,
j) vymedzením spaľovne odpadov a zariadenia na spoluspaľovanie
odpadov vymedzenie technologického celku ako celého zariadenia
vrátane všetkých spaľovacích liniek, zariadení na príjem
odpadov a skladovanie odpadov, súvisiacich zariadení na predúpravu
odpadov, systémov na prísun odpadov, palív a vzduchu, kotlov,
zariadení na úpravu a skladovanie zvyškov po spaľovaní,
zariadení na čistenie odpadových plynov a odpadových vôd,
komínov, zariadení a systémov na riadenie spaľovacieho procesu a
na zaznamenávanie a monitorovanie podmienok spaľovania, ktoré sú
prevádzkové v rámci funkčného celku a priestorového celku,
k) dokumentáciou projekt stavby, technické a prevádzkové
podmienky výrobcov zariadení, prevádzkový predpis vypracovaný v
súlade s projektom stavby, s podmienkami výrobcov zariadení, s
podmienkami jej užívania a schválený súbor
technicko-prevádzkových parametrov a technicko-organizačných
opatrení na zabezpečenie ochrany ovzdušia pri prevádzke
stacionárnych zdrojov,
l) verejnosťou jedna alebo viacero osôb alebo ich združenia,
m) časticami PM10 suspendované častice, ktoré prejdú
zariadením so vstupným otvorom definovaným v referenčnej metóde
na vzorkovanie a meranie PM10 STN EN 12341, selektujúcim častice s
aerodynamickým priemerom 10 mikrometrov s 50 % účinnosťou,
n) časticami PM2,5 suspendované častice, ktoré prejdú
zariadením so vstupným otvorom definovaným v referenčnej metóde
na vzorkovanie a meranie PM2,5 STN EN 14907 selektujúcim častice s
aerodynamickým priemerom 2,5 mikrometrov s 50 % účinnosťou,
o) prchavou organickou zlúčeninou každá organická zlúčenina
antropogénneho a biogénneho pôvodu iná ako metán, schopná
tvoriť fotochemické oxidanty reakciou s oxidmi dusíka za
prítomnosti slnečného žiarenia,
p) spaľovacím zariadením technické zariadenie, ktoré slúži
na oxidáciu palív na účely využitia takto vzniknutého tepla,
q) palivom tuhý, kvapalný alebo plynný horľavý materiál.
r) nízkoemisnou zónou územie obce,
alebo jeho časti, v ktorom došlo k zhoršeniu kvality ovzdušia
alebo patrí do oblastí vyžadujúcich osobitnú ochranu ovzdušia
podľa § 9.
§ 3
Zdroj znečisťovania ovzdušia
...
DRUHÁ ČASŤ
KVALITA OVZDUŠIA
§ 5
Cieľ v kvalite ovzdušia a prípustná úroveň
znečistenia ovzdušia
...
§ 8
Meranie úrovne znečistenia ovzdušia
(1) V aglomeráciách a v zónach, kde úroveň znečistenia
ovzdušia je vyššia ako dolná medza na hodnotenie úrovne
znečistenia ovzdušia, poverená organizácia
a) zriaďuje a prevádzkuje monitorovaciu meraciu sieť na stále
merania úrovne znečistenia ovzdušia,
b) zabezpečuje meranie koncentrácií ozónu a prekurzorov ozónu,
c) využíva výsledky meraní vykonávaných úradom verejného
zdravotníctva, regionálnymi úradmi verejného zdravotníctva,6)
prevádzkovateľmi stacionárnych zdrojov a inými právnickými
osobami.
(2) Stále merania ozónu sa uskutočňujú v aglomeráciách a
zónach, v ktorých počas ktoréhokoľvek z predchádzajúcich
piatich rokov prekročili koncentrácie ozónu ustanovené dlhodobé
ciele. Ak je k dispozícii menej údajov ako za päť rokov, môže
poverená organizácia na účely zistenia, či došlo k prekročeniu
dlhodobých cieľov, kombinovať výsledky periodických meraní
uskutočnených v čase a v mieste najvyššej pravdepodobnej úrovne
znečistenia s výsledkami z emisných inventúr a modelovania.
(3) Umiestnenie a počet vzorkovacích miest určí poverená
organizácia podľa ustanovených kritérií a prerokuje s okresným
úradom v sídle kraja.
(4) Poverená organizácia monitoruje na zhodnotenie podielu
benzo(a)pyrénu v ovzduší aj iné relevantné polycyklické
aromatické uhľovodíky na obmedzenom množstve meracích miest,
najmä benz(a)antracén, benzo(b)fluorantén, benzo(j)fluorantén,
benzo(k)fluorantén, indeno(1,2,3-cd)pyrén a dibenzo(a,h)antracén.
(5) Monitorovacie miesta pre znečisťujúce látky uvedené v
odseku 4 sa umiestnia spolu so vzorkovacími miestami pre
benzo(a)pyrén. Monitorovacie miesta sa vyberajú takým spôsobom,
aby sa mohli identifikovať geografické variácie a dlhodobé
trendy.
(6) Poverená organizácia zriadi bez ohľadu na úroveň
znečistenia ovzdušia na území Slovenskej republiky aspoň jedno
pozaďové vzorkovacie miesto na indikatívne meranie arzénu,
kadmia, niklu, celkovej plynnej ortuti, benzo(a)pyrénu a iných
polycyklických aromatických uhľovodíkov uvedených v odseku 4 a
na meranie celkovej depozície týchto znečisťujúcich látok.
Poverená organizácia môže v záujme dosiahnutia potrebného
priestorového rozlíšenia po dohode s príslušnými organizáciami
v susedných členských štátoch Európskej únie zriadiť aj
spoločné meracie stanice, ktoré pokryjú susediace zóny v
susedných členských štátoch Európskej únie. Vzorkovacie miesta
pre uvedené znečisťujúce látky sa vyberajú takým spôsobom,
aby sa mohli identifikovať geografické variácie a dlhodobé
trendy.
(7) Poverená organizácia zriadi bez ohľadu na úroveň
znečistenia ovzdušia na území Slovenskej republiky aspoň jednu
meraciu stanicu na vidieckom pozaďovom mieste mimo významných
zdrojov, ktorá má poskytnúť informácie o celkovej hmotnostnej
koncentrácii častíc PM2,5 a ich chemickom zložení na základe
ročného priemeru. Poverená organizácia vo
vhodných prípadoch koordinuje monitorovanie so stratégiou
monitorovania a v súlade s meraniami Programu spolupráce pre
monitorovanie a vyhodnocovanie diaľkového šírenia látok
znečisťujúcich ovzdušie v Európe (EMEP). V záujme
dosiahnutia potrebného priestorového rozlíšenia po dohode s
príslušnými organizáciami v susedných členských štátoch
Európskej únie zriadiť aj spoločné meracie stanice, ktoré
pokryjú susediace zóny v susedných členských štátoch Európskej
únie.
§ 9
Oblasť vyžadujúca osobitnú ochranu ovzdušia
...
§ 10
Opatrenia na obmedzenie znečisťovania ovzdušia
(1) Okresný úrad môže určiť v súhlasoch podľa § 17 ods. 1
a § 18 ods. 1 a v rozhodnutiach podľa § 18 ods. 9 a § 31 ods. 2
alebo požadovať vo vyjadreniach podľa § 31 ods. 8 prísnejšie
emisné limity a prísnejšie technické požiadavky a podmienky
prevádzkovania, ako sú ustanovené, aby bolo znečisťovanie čo
najnižšie a aby určené emisné limity a podmienky ochrany
ovzdušia boli v súlade s najlepšou dostupnou technikou. Určené
podmienky ochrany ovzdušia musia vytvoriť technické možnosti na
reguláciu stacionárnych zdrojov v závislosti od úrovne
znečistenia ovzdušia v danej oblasti.
(2) V aglomeráciách a v častiach zón s dobrou kvalitou
ovzdušia okresný úrad v sídle kraja a okresný úrad zabezpečujú
prostredníctvom primeraných opatrení
udržanie čo najlepšej kvality ovzdušia v súlade s trvalo
udržateľným rozvojom a požiadavkou
vysokej úrovne ochrany životného prostredia a zdravia ľudí.10)
(3) Ak významné znečisťovanie ovzdušia v susednom štáte
zapríčiní prekročenie limitnej hodnoty alebo cieľovej hodnoty
vrátane príslušnej medze tolerancie, či prekročenie dlhodobého
cieľa, alebo ak sa vyskytne prípad prekročenia výstražného
prahu, ministerstvo navrhne rokovanie s príslušnými orgánmi
susedného členského štátu Európskej únie s cieľom odstrániť
tieto prekročenia uplatnením vhodných opatrení, ku ktorému
prizve Komisiu.
(4) Ak sa na základe rokovaní podľa odseku 3 dohodne pripraviť
a vykonávať spoločný akčný plán alebo
program vzťahujúci sa na susediace zóny v členských
štátoch Európskej únie, vypracuje ho okresný úrad v sídle
kraja v spolupráci s príslušným orgánom dotknutého susedného
členského štátu Európskej únie.
(5) Ak dôjde k prekročeniu informačného prahu alebo
výstražného prahu v aglomeráciách alebo zónach v blízkosti
štátnych hraníc, ministerstvo čo najskôr poskytne informácie o
tejto skutočnosti príslušným orgánom dotknutých susedných
členských štátov Európskej únie. Tieto
informácie sa súčasne sprístupnia verejnosti.
(6) Pri vypracúvaní opatrení podľa odseku 3, akčných
plánov podľa odseku 4 akčných
plánov alebo programov podľa odseku 4 a pri poskytovaní informácií
verejnosti podľa odseku 5 ministerstvo a okresný úrad v
sídle kraja podľa potreby spolupracujú s tretími krajinami, najmä
kandidátskymi krajinami na vstup do Európskej únie.
§ 11
Program a integrovaný program
Celý obsah článku je prístupný pre predplatiteľov.
Predplatné obsahuje:
- Prístup ku všetkým článkom v denníku Energie-portal.sk (ISSN 1338-5933)
- Prístup ku všetkým článkom v denníku Odpady-portal.sk (ISSN 1338-1326)
- Prístup ku všetkým článkom v denníku Voda-portal.sk (ISSN 2585-7924)
chcem sa prihlásiť
chcem získať predplatné
© PROPERTY & ENVIRONMENT s. r. o. Autorské práva sú vyhradené a vykonáva ich vydavateľ.